严世农
发表于 2013-1-19 21:23
nutshell 发表于 2013-1-19 21:11 static/image/common/back.gif
“果老可能见过这套,但不明就里”
土老也练火眼金睛啦
不见不知道,见到下一跳,我就是那种大惊小怪,没事吓自己的人:]21)
严世农
发表于 2013-1-19 21:50
apsaras 发表于 2013-1-19 12:59 static/image/common/back.gif
记得去年土老师赴完鸿门宴上了很多 C.J. Co. + 花花。 想必这次会更精彩!
静候恭听小陈老 ...
每次农历新年将至,都会受邀赴经纪人的鸿门宴,有时伦敦,有的巴黎,有时米兰 (表揭穿我,请配合吹牛),今年打车去机场的钱都不够了,他们就就近安排在了新疆石河子,其他老师没收到邀请可能是你们太忙了,他们不好意思打扰你们。
每次我都能见到几件奇怪的东西,就匆忙拍几张照片,回来和大家分享。
这套的几件东西上有五组十余个款,这次上的是这套中最大一件上的一组三个款,分别是"时和",SEWO,和"秩昌"。
向各位老师请教的是:
1,作为银楼|销售商的中英文名同时出现较少见,SEWO我是第一次见,其他老师可有相同款。
2, 一个销售商,可否有不同英译名同时存在,如见稀有款,能否考虑银匠误打的可能性?
3,"秩昌"也是上海的银楼吗?
之所以取名"老银外销联欢贴",是因为这套东西不仅是西方器型中国纹饰,更重要的是涉及了一个上海的著名外销商和一个上海著名的老银楼,也许是当年器物制作和流通的一件样本器,对研究可能会有帮助。
小陈
发表于 2013-1-19 23:46
严世农 发表于 2013-1-19 21:50 static/image/common/back.gif
每次农历新年将至,都会受邀赴经纪人的鸿门宴,有时伦敦,有的巴黎,有时米兰 (表揭穿我,请配合吹牛), ...
更早的时候见过一次“SEWO”,两年前有一只大碗有印象也是“SEWO”。
和“时和”+“SEWO”+“秩昌”对应的有“时和”+“ZEEWO””+“秩昌”,相信SEWO与ZEEWO都代表时和,也许是某种拼音方式改革时的临时产物,曾看到LUENWO 也以不同拼写出现过,但只是昙花一现。
“秩昌”应是广州/香港的作坊,所有上海的“洋装银器”销售商,其货源以省港为主。
apsaras
发表于 2013-1-20 00:57
严世农 发表于 2013-1-19 21:20 static/image/common/back.gif
第一个问题我想先请教飞老和其他讲广东话的老师:
在粤语里
SEWO和ZEEWO发音很相近吗?时和可以说成ZEE ...
土老师客气了!飞天觉得 ‘SEWO’ 更接近广东话 '时和' 的发音。
广东话基本上没有英文 ‘Z’ 音的 :]20) 。
严世农
发表于 2013-1-20 06:29
小陈 发表于 2013-1-19 23:46 static/image/common/back.gif
更早的时候见过一次“SEWO”,两年前有一只大碗有印象也是“SEWO”。
和“时和”+“SEWO”+“秩昌”对应 ...
没有陈老来客座教授,我这贴还真没法忽悠下去了。:handshake
这次去有两三套东西印象深刻,这套是最便宜的,但乱七八糟的款看得我眼花潦乱,就拍了些照片回来和大家一起学习,其它的大而贵,但意思不大,但有一件小器也许能回答陈老的一个问题,我会去回访的。
选这套和大家讨论,一是觉得能显示出老银外销同根所生,二是想向大家学习一些外销器打款的通则和特例,以及银器在不同银楼中流转的一些有趣现象。所以讨论必需有陈老加入才有意义, 不然就成了纯娱乐贴了。
这三个款是在器物的底面,无其它的款了。其它两件,应该是同一套的,分别在底面和圈足外有款,我会陆续上图。
严世农
发表于 2013-1-20 06:33
apsaras 发表于 2013-1-20 00:57 static/image/common/back.gif
土老师客气了!飞天觉得 ‘SEWO’ 更接近广东话 '时和' 的发音。
广东话基本上没有英文 ‘Z’ 音的 :] ...
广东话挺神奇的,联想丰富的我有时也没法把它们联系上。:handshake
严世农
发表于 2013-1-20 07:07
小陈 发表于 2013-1-19 23:46 static/image/common/back.gif
更早的时候见过一次“SEWO”,两年前有一只大碗有印象也是“SEWO”。
和“时和”+“SEWO”+“秩昌”对应 ...
要不是真的觉的款有趣和不解,真的不敢在百忙中把大家叫来。
下图是这套中另一件圈足上的款, 我的问题是:
1,外销器上较多见的是外销商的英文款,全拼或缩写,这种相对应的中文名字的同时出现, 有一定的特殊情况吗?
2,如果单从第一张图的底款看,我倾向于理解为“秩昌”银楼制作,”时和“代售。但其它款反应的情况远比这要复杂。老银上的银标相对较规范,提供地址, 银楼,银匠,成色,纪年等信息。在外销银上,和英文销售商名和数字成色款同时出现的单个中文汉字款,是应当理解为银楼名,还是银匠名?
3,同一套东西的不同件上,一个打”SEWO“, 一个打” ZEEWO“,一个有中文名,一个没有,是何原因造成的呢?
4,如果单看第二个款,我会以为是时和旗下叫”麟“的银匠所制,因为”麟“和ZEEWO并排打在一起。但照第一个款的理解,这套东西为“秩昌”银楼制作,现转到时和,那就不是时和银楼的”麟“所制。
但此套中第二件和第三件器底面的款,又和我上述的理解相冲突,所以我仅有的一点点智商又不够用了,要请大家帮忙。:]68)
baojiea99
发表于 2013-1-20 12:52
本帖最后由 baojiea99 于 2013-1-20 13:01 编辑
严世农 发表于 2013-1-19 10:56 http://www.3d9r.com/static/image/common/back.gif
二爷来了?新婚燕尔,大周末也不睡懒觉,是个好同志。
那我就先给宝二爷看
刚回来看到,牛仔很忙啊。款确实头回见,SEWO=zeewo?右边的款是秩昌?……唉,有了老婆什么都不能买啦~不过最近这段时间也确实不务正业,去关注文房来着~
补充内容 (2013-1-20 17:57):
飞姐,饶了我吧~
apsaras
发表于 2013-1-20 14:25
本帖最后由 apsaras 于 2013-1-20 14:26 编辑
土老师说: “老银外销同根所生。。。” 同感啊!{:soso_e183:}
飞天常常反复思索,总觉得要把 CDS 和 CES 硬性划分是一件十分艰巨的事情。
Forbes 书曾经指出 CES其中一个定义是所有针对外国人购买而生产的装饰性和实用性的银器。
John Kernan 1985 年的一篇发表加入了 “non-Chinese specifications” , “non-Chinese use”等更新。
曾经见过一些西方人体育竞赛奖杯等出现传统中银花鸟纹样和典型的錾刻工艺。相信当时一部分在中国生活的外国人还是懂得欣赏传统中银的,那自然就会购买、定制。
再说中国人送给中国人的嫁娶贺寿等纪念品不算?问题是当时上海或者香港的一部分比较洋化的华人也可以到 ZEEWO, Wang Hing 等名店定制完全是西方器型和纹样的银器啊。只不过刻上去的铭文很可能是中文字而不是英文 (见过一个刻了十几个中文名字的 cake basket);又或者根本不带铭文。为什么会不算 CES 呢? {:soso_e132:}
nutshell
发表于 2013-1-20 20:22
严世农 发表于 2013-1-19 21:50 static/image/common/back.gif
每次农历新年将至,都会受邀赴经纪人的鸿门宴,有时伦敦,有的巴黎,有时米兰 (表揭穿我,请配合吹牛), ...
白天忙,晚上才能上论坛哈:
1、中英文款同时出现较少,但有几家喜欢这样做,包括时和、先施(先施还常常是横排左起的款,或许是40年代以后的吧)等,下面给出三个ZEEWO+时和款,有大东西也有小物件。
2、有可能。
3、不是上海的银楼,是广帮的银匠作。但广帮的银匠作只能说明是跟广东师傅学的工艺,可以认为大部分在广东(含香港)。但未必所有的广帮银匠作坊都广东、香港营业。有没有些广东帮的银匠在上海周边开设作坊直接供应上海的外销银器首饰公司和百货商店?粤甬等帮的银匠20世纪以后应该都有较大的流动性。
页:
1
[2]
3
4
5
6
7
8
9
10
11